男人的天堂在线免费视频_男人操女人免费视频_老司机带带我在线精彩免费_中文字幕视频免费

IN SEARCH OF THE NO CENTER

All my life I have been moving among places that are considered “centers” of idiosyncrasy. Since I was a little girl I paid close attention to the word “them”, and the word “us”. I grew up in the border between Mexico and the United States, where every month, when I travelled from one country to the other the “center” would change. The “here”, the “there” and the “other side” changed their side. What was common and correct in Mexico stopped being common and correct in Arizona and vice versa. First, I paid attention to practical issues like throwing trash through the car window or not, using the car safety belt or not. Later on, when I was a teenager, I paid attention to social reactions when women had sex before marriage, when somebody got a divorce, when interracial couples got together. Those last things were not “good” in the Mexican side, but same things were not “bad” in the United States side. For some, the “us” was the them; for others, the “them” was the us. But for me there were no “them” neither “us”, for Cristina Girl there was one only sea of fishes who could see no more than their own circumstantial fish school, and each fish school would continue its way even though they could hurt other fishes. I assumed then the solitude of who decides to be and independent observer, a fish with no fish school, with no first nor third person of the plural form.
Regarding the topic of “the future between West and East” or “the future of the relations between West and East”, what I read in economic and international relations magazines is that during the 2010s there will be a “shift of centre” from West to East. A transfer of decision-making centers. West banks, multinationals and thinkers will go to the East and from there the dialogue and negotiation will occur. The West centre will cease to be an immovable headquarter to which Asian must travel to and adapt to, linguistically and culturally, to negotiate and communicate. Now, it is said, the western will learn about Asia, he will move to that spot of the planet and from there he will observe and analyze common problems and situations. In other words, the “us” will visit the “them”, they will see the world of “them” from the world of “them”, they will see their own “us” from the point of view of “them”.
But, for me, skeptical before the concept of centre, the first thing that comes up when I hear such theory is: But, where is the East? Where is the West? What is East? What is West? And, above all, What is a centre? For a woman from the USA/Mexican border who has lived five years in Japan and five years in Austria, it is clear to me that for some, the “far away culture” could be at the same time “an immediate culture” and vice versa. After studying, working, falling in love and making friends in both sides of the planet, the “Here” and “There” seem deeply relative to me, more similar than dissimilar.
In Latin, East means in “where the sun rises” and West means “where the sun falls”. What would happen if the world is seen from outside of the world, say, like an astronaut, or from the obscure underworld say, like a miner? Aren′t we writers suppose to be like astronauts and miners? To doubt of all postures and centres? The center that humans decide fluctuates. That is a center that swings, like a pendulum. Any called “center of the world” is, thus, a movable place that changes every generation or political or economical crisis. A true “center of the world”, thus, does not exist. It is a mirage where time is the desert that contains it.
When, during my studies in Osaka, I learned that for Japan the center of the world map was Japan, I then realized that for Mexico the center of the world was Mexico, and I realize how blurry all that was. Furthermore, for the country of Mexico the center was Mexico City… a city most of my family had never seen. I guess each fragment of the planet uses a versatile world map. I understood then that I was not a part of any of those so called “centers”, not Japan, not Mexico, not Mexico City, not even the Sonora desert or Arizona, or the border line – another center. I realized I already grew up far away, both geographically and conceptually, from the centers others wanted to impose on me. When I was twenty years old I went to study to Japan. From there I travelled around Southeast Asia, China, Europe, an overall of seventeen countries during 1996 (Honk Kong was another stamp in my passport then). During that time I realized that: 1) the West thought they were the peak of the culture, 2) the East assumed itself marginal but with a culture just as valuable, and 3) the American continent was neither West neither East, and it didn′t know itself culturally. The American continent was chasing an occidental center that remained only half of its past. The other half of Latin America (or, may I say, of the American continent) is its Asian seed, I though, while taking myself a picture with a Chinese dragon very similar to Quetzalcoatl, the Aztec feathered-serpent god, while making Asian friends that had a body language so similar to my Mexican first nation′s acquaintances. The pre-hispanic world is the other half of the Latin American center, even though it has been segregated and minimized by those who consider “culture” purely western manifestations.
I remember I read once that when it comes to a citizen reaction before individual or social problems shown in the television (empathy for suffering or joy for achievements, and so on), the main factor was the geographical closeness of the event to the house of the spectator: an individual anguishes more if one old lady dies nearby his neighborhood than for a group of old people suddenly killed by a heat wave in another continent. Remoteness is insensitivity; geographical closeness is human connection.
Being that the case, I will be very happy if the so-called “shift of center” can approximate both cultures and have a close interaction and dialogue. But, in an aggregate level, ?what would be the effect of this envisioned situation? Would this economic approximation have an effect on the world of literature, that is, how literature is approached, read, and written? And what about my inner world, half western half east?
To shift the eyes towards Asia during the present decade will affect also how other countries will relate with the rest of the world. South America, Africa, Middle East will see the world towards and from Asia as well. Surely, the relations between Asia and other continents will grow closer.
When a country achieves intensive economic growth all political, economic and cultural interests shift to that country. It is then that language courses, narrative and poetry translations are demanded, in order to learn about that country, to understand it, to communicate with “them”. This kind of perception is now towards China, India and the East in general. I think that should not be the reason to know and acknowledge the value of one culture. I believe all culture is precious; all language being a human treasure, apart from how many people speaks such language, their per capita income, gross domestic product, volume of exports and imports and so on. The fortune with the case of the economic potential of China and the East is that, culturally speaking; this new view removes the center that westerns and their descendants (America, Africa, and so on) believe as “the center”. The fortune for the rest of the world is that such millenary culture and language will be valued as an equal by the West, and, therefore, a shift of self-perception by colonial countries may occur. Such shift of center in the global world could be translated as a shift of center, or, at least, as a recognition of the other half of the center by colonial cultures fruit of syncretism.
I believe that such shift of balance will approximate the western reader to Chinese, for instance, one of the most ancient oral and written languages that is still used nowadays, intensively alive. It is full of explorations in tonality; it has picture-idea logic, like Egyptian and Maya. In the few years, very probably because of economic interests, an intensive and growing interest has been demonstrated in Chinese contemporary literature. Most translations are made, though, indirectly from English and in scarce cases from Chinese. Some publishing houses, mainly in Spain are taking solid steps into such literary universe. Spain publishing houses, like Kailas is now translating such authors like Wang Anyi, Mo Yan, and Han Shaogong. On the other hand, Japanese poetry and narrative have been extensively translated in the last decade, Tusquets publishing house specializing in novels, from authors like Murakami, Yoshimoto, among others and Hiperion publishing house in poetry, specially modern and classical one. Both publishing houses are from Spain. Indian literature, Malayan literature, and the rest of East authors are still to be widely discovered in the Hispanic world. Since Chinese, Korean and Japanese cinema has been very much appreciated in Latin America, and due to the similarities in the Latin American and Asian literary tradition, I am sure literature would be happily welcome, if only we had more direct translators, and, for that, more language education centers and Asian literature university programs located in Latin America.
It would be very interesting to see how both worlds, East and West, will influence each other in the malleable forms of Art and Literature. So far, several Latin Americna authors have experimented with the Japanese form of haiku, being Nobel Prize Octavio Paz from Mexico and Argentinean renowned author Jorge Luis Borges, some of the authors experimenting such genre. Some narrators are also taking themes and forms from literature from China and Japan, like “Verde Shanghai (Green Shanghai)” by Rivera Garza from Mexico, “Tan cerca de la vida (So close to life)” by Rocangoglio from Peru and my own narrative, like the short story book “Hanami (To see the flowers)”, just to quote some examples, but the list is wide long. Asia has been an attractive source of inspiration in Latin America for some decades. How interesting would be to know if Latin American literature has influenced in theme and form some Asian Authors.
As Mexican, I would like to integrate my Asian part in what I believe is a fragmented identity. In my continent′s countries, when some cultural manifestation comes from Europe is strongly worshipped. But, the beauty and aesthetic proposals of pre Hispanic cultural manifestations are generally under appreciated. Maybe governmental programs, NGOs and proactive artists do integrate pre Hispanic art and first nation′s literature to the mainstream, but an average Mexican does not know such culture. If he does know it, he doesn′t believe first nations’ cultures are as valid as the western ones. An average Latin American has no clear center to look to. That is our self-negation, our permanent sense of mislaying.
From my own swinging between fleeting centers since my childhood, I found it questionable when a culture believes it is itself the center. Or when a culture believes its customs and art manifestations are more valid than others. When this happens the culture that believes itself better, or simply official, names the rest “peripheral”. But I believe all cultures can be center and marginal at the same time, or by sequential periods. It′s part of its process. As humans can be both center and peripheral as well. To be a country contained by its frontiers, that change. To be a frontier contained by its surrounding countries, that change. To be a center with peripheral cultures, those also change.
So, when I am asked about the future of East and West, I first think of the planet on which we live, where north and south, west and east, seen from any point in the universe, do not exist. Then I think of my internal planet, which swings between my East fragment and my West part, shouldn′t it be a planet with no cardinal points? I recall my personal and literary search and I realize mine is the search of no-center. No Here and No There. No Us and No Them.
To be a girl with no rules, with no fish school, shifting from one desert to the other, from one ocean to the other, to be a miner and an astronaut. From Sonora desert to Arizona desert. To write. To ask myself what is to be Mexican, what is the center, what peripheral, what is there of West, what is there non West: to write from a There. To go to Japan, to forget my language: to write, hybrid, from an Other There. To work in Austria, to know South America from a nostalgic Diaspora: to write with No Here. To go to China: to search the no center in the midst of the shift: to write from the Search.
Cristina Rascón Castro.
Culiacán, Sinaloa, México.
August, 2011.

關閉按鈕
關閉按鈕
男人的天堂在线免费视频_男人操女人免费视频_老司机带带我在线精彩免费_中文字幕视频免费
<samp id="wka2m"><center id="wka2m"></center></samp>
  • 
    
    <ul id="wka2m"><center id="wka2m"></center></ul>
  • <dfn id="wka2m"><center id="wka2m"></center></dfn>
    一区二区三区在线视频播放 | 欧美午夜精品久久久久免费视| 久久久7777| 亚洲欧美在线播放| 亚洲视频一二| 亚洲私人影院在线观看| av72成人在线| 在线视频欧美精品| 一区二区三区三区在线| 一本在线高清不卡dvd| 一区二区欧美日韩| 亚洲一级在线观看| 亚洲自拍三区| 午夜精品一区二区三区在线| 亚洲欧美激情视频在线观看一区二区三区 | 欧美成人一区二区在线| 免费在线日韩av| 欧美www视频| 欧美岛国激情| 欧美精品在线一区二区| 欧美日韩一区二区国产| 欧美三日本三级少妇三99| 国产精品qvod| 国产日韩精品在线播放| 国产香蕉久久精品综合网| 国产综合色在线| 在线成人国产| 亚洲靠逼com| 亚洲深夜福利网站| 午夜在线视频观看日韩17c| 欧美专区18| 最新国产の精品合集bt伙计| 日韩一区二区精品视频| 亚洲一区免费视频| 午夜国产精品影院在线观看| 午夜视频久久久| 久久精品国产亚洲精品 | 欧美va天堂va视频va在线| 欧美国产激情二区三区| 欧美日韩1区| 欧美系列亚洲系列| 国产日韩在线一区| 亚洲第一页在线| 一区二区三区国产| 欧美与黑人午夜性猛交久久久| 亚洲国产欧美日韩另类综合| 一区二区日韩免费看| 欧美一区免费视频| 麻豆成人在线| 欧美午夜欧美| 精品51国产黑色丝袜高跟鞋| 99这里有精品| 久久爱91午夜羞羞| 亚洲图片激情小说| 久久久久久久综合日本| 欧美日韩国产三级| 久久国产一区二区三区| 亚洲黄色在线看| 在线综合+亚洲+欧美中文字幕| 亚洲欧美变态国产另类| 久久亚洲风情| 欧美亚日韩国产aⅴ精品中极品| 国产日产欧产精品推荐色 | 欧美一级网站| 欧美激情视频一区二区三区不卡| 国产精品久久久久久久久久妞妞| 黑丝一区二区三区| 99精品国产在热久久下载| 久久国产手机看片| 亚洲愉拍自拍另类高清精品| 嫩草国产精品入口| 国产精品一区二区在线观看网站| 亚洲黑丝在线| 校园春色国产精品| 中文国产一区| 欧美电影在线观看| 国产真实精品久久二三区| 一本大道av伊人久久综合| 久久riav二区三区| 午夜激情亚洲| 欧美日韩一二三区| 亚洲国产精品久久久久秋霞影院 | 久久精品一区| 欧美亚州韩日在线看免费版国语版| 国产亚洲精品一区二区| 一区二区毛片| 亚洲茄子视频| 久久中文欧美| 国产欧美三级| 一区二区三区导航| 99热在这里有精品免费| 久久综合网络一区二区| 国产欧美日韩亚洲| 中文日韩在线视频| 一个色综合导航| 嫩草国产精品入口| 狠狠色综合一区二区| 亚洲欧美中文日韩在线| 亚洲一区二区三区四区五区午夜 | 国产精品久久久久毛片大屁完整版 | 亚洲一区影院| 一本色道久久综合亚洲精品小说| 久久精品国产成人| 欧美在线短视频| 国产精品麻豆成人av电影艾秋| 亚洲免费观看高清完整版在线观看| 亚洲精品1234| 久久综合网络一区二区| 国产在线不卡精品| 午夜精品网站| 久久av在线| 国产日韩在线看| 欧美伊人久久久久久午夜久久久久| 午夜老司机精品| 国产精品嫩草99a| 亚洲图片欧洲图片日韩av| 亚洲图片你懂的| 欧美小视频在线观看| 一区二区三区高清在线| 亚洲专区在线视频| 国产精品高精视频免费| 亚洲深夜福利视频| 午夜精品久久99蜜桃的功能介绍| 欧美天堂亚洲电影院在线播放| 日韩一级二级三级| 亚洲午夜成aⅴ人片| 国产精品国产三级国产专播精品人 | 欧美亚洲尤物久久| 国产乱码精品一区二区三区av| 亚洲一区二区三区久久| 午夜精品久久久久久久久久久| 国产精品成人一区二区艾草| 亚洲视频www| 欧美在线视频免费观看| 国产原创一区二区| 亚洲激情在线播放| 欧美国产精品va在线观看| 亚洲精品国偷自产在线99热| 一区二区三区不卡视频在线观看| 欧美视频一区二区三区在线观看| 亚洲视频欧洲视频| 欧美亚洲一区二区在线| 国产综合久久久久久| 亚洲人体偷拍| 欧美日韩一区二区在线观看 | 亚洲精品自在在线观看| 欧美日精品一区视频| 亚洲综合色网站| 久久免费精品视频| 91久久嫩草影院一区二区| 亚洲婷婷国产精品电影人久久| 国产精品制服诱惑| 亚洲福利视频一区二区| 欧美精品首页| 亚洲一区二区三区中文字幕在线| 久久精品久久综合| 亚洲韩国精品一区| 翔田千里一区二区| 在线观看福利一区| 亚洲一区二区毛片| 国精品一区二区三区| 日韩视频免费看| 国产欧美日韩麻豆91| 亚洲精品自在久久| 国产免费观看久久| 亚洲精品孕妇| 国产私拍一区| 一区二区欧美日韩| 国产自产精品| 中国亚洲黄色| 激情自拍一区| 亚洲欧美另类综合偷拍| 狠狠色狠狠色综合日日小说| 在线亚洲欧美专区二区| 国产区日韩欧美| 一本大道久久精品懂色aⅴ| 国产日韩欧美二区| 日韩亚洲精品电影| 国产亚洲a∨片在线观看| 亚洲剧情一区二区| 国产精品影视天天线| 99精品黄色片免费大全| 国产日韩欧美夫妻视频在线观看| 日韩午夜免费| 国产偷久久久精品专区| 一本在线高清不卡dvd| 狠狠色狠色综合曰曰| 亚洲欧美日韩在线| 亚洲人成7777| 久久婷婷丁香| 中文一区二区| 欧美精品一区二区三区很污很色的| 亚洲欧美日韩另类| 欧美区一区二区三区| 久久国产精品99国产精| 国产精品极品美女粉嫩高清在线 | 久久久午夜电影| 亚洲五月六月| 欧美日韩国产综合新一区| 久久精品国产久精国产爱|